Odex Directors wanna sue anime downloaders in Singapore.


Status
Not open for further replies.
that will basically put the appeal against pacnet useless. looks like they are backing down, anyway they've destroyed their own image. time to have more distributors :devil:

i wouldn't count it out just yet. If they lose the appeal then people can hit them back for extortion because it'll be cemented that they never had an civil right to do what they did. If they win....*shudder*
 

remains to be seen if they're sincere, its a step in the right direction but i wouldn't let my guard down just yet. There's the results of the appeal to wait for as well.

check out this news

sincere ? i am keeping my comments for myself now. im only puzzled why they still want to appeal for the pacnet's case.

whatever, i think im feeling really bored with this xedo saga. and i'll jump ship to pacnet when my contract expires with singnet next year. bad PR :nono:
 

i wouldn't count it out just yet. If they lose the appeal then people can hit them back for extortion because it'll be cemented that they never had an civil right to do what they did. If they win....*shudder*

check out this news

sincere ? i am keeping my comments for myself now. im only puzzled why they still want to appeal for the pacnet's case.

whatever, i think im feeling really bored with this xedo saga. and i'll jump ship to pacnet when my contract expires with singnet next year. bad PR :nono:
Too late, I'm boycotting them Forever! :angry:
 

Too late, I'm boycotting them Forever! :angry:

i agree with you on this but what i'm saying is that this is far from over. just coz they say they dun come after you doesn't mean they have to honor it or worse they can hand the info off to their AVPAS or other people to do the dirty work. They have the private info in their hands and that's what is troubling.
 

Quote from Hardware Zone's Jsbn:

If there are anyone who would like to obtain the original R1 (USA), R2 (Japan) or R3 (Taiwanese) parallel imports which are legal here, u can check these links out as an legal alternative to releases by the local company.


Online R2 (Japan) Direct Imports
CDJapan
Amazon Japan (do not click on the English link as ur selection choices would be severely limited to English only titles. Search in Japanese only)
HMV Japan

Online R1 (US) Direct Imports
YesAsia
Amazon USA
Anime Nation
Deep Discounts DVD
Right Stuf International Anime Superstore
DVD Pacific

Online R3 & Taiwanese Retailers
Prowaremedia
JSDVD Mall

Games & Legal R1/R2 retailers
PlayAsia

Price & Online Order Coupon Search
DVD Price Search
Anime Bargain Talk
AnimeOnDVD Retail Forum Section

Legal Online Streams
Direct 2 Drive
Total Vid: Movie Downloads on Demand

NOTE: Comparison between CDJapan & Amazon Japan



Shop Fronts for Original Taiwanese Parallel Imports & Others (Except all Odex carriers)
Hyper Media
Address: 133 New Bridge Road, #02-25/26 Chinatown Point, Singapore 059413

MJ Multimedia
Address: MJ Multimedia, #02-27 Ang Mo Kio Hub

Shop Front Addresses for Anime Merchandise
La Tendo
Address: 91 Bencoolen Street, #01-56 Sunshine Plaza, Singapore 189652

Kareshi Kanojo no Mise / KKnM
Address: 91 Bencoolen Street, #01-50, Sunshine Plaza, Singapore 189652

URLs for Anime Merchandise & Figurines
Hobby Search Figure Garage Kits and Models Online Store
HobbyLink Japan



Guides on Spotting Unlicensed/Bootlegged/Pirated Anime DVDs & Merchandises
A guide on pirated anime DVD
More about Made in Taiwan Stuff

Note on Direct Imports
Typically subtitles-dub pairings are as follows:
R1 US Releases: English Dub/Original Japanese Dub with English Subtitles
R2 Japan Releases: Raw (No subtitles unless specified)
R3 Taiwan Releases: Chinese Dub/Original Japanese Dub with Chinese Subtitles
R0 Pirated: Original Japanese Dub with bad Chinese/bad English Subtitles
 

MDA's reply:

---------------------------------------------------------------------------------------
We refer to The New Paper article dated 31 Aug 2007 headlined "Poor subtitles because of censorship laws".

In the article, Mr Peter Go, Managing Director of ODEX, is said to have commented that the subtitles of some of his anime series had to be tweaked to conform to the Board of Film Censors' requirements.

This statement is not correct and the Board of Film Censors (BFC) would like to take this opportunity to clarify its position.

Subtitles are usually provided by distributors to reach out to a wider audience or to translate content that may be in a foreign language (eg. Japanese anime). There are occasions when the quality of translation may be the cause of poor subtitling. This has nothing to do with the classification process but it is still worthwhile for distributors to address as consumers would expect to have accurate translation of purchased works. It is also the distributor's responsibility to ensure that subtitles reflect the true content of an anime (i.e animation) especially its dialogue and commentary. If subtitles are not accurate, they can mislead the viewer and also make it difficult for the BFC to classify an anime accurately.

The BFC has never asked for subtitles to be tweaked. We require that subtitles accurately reflect the content of a film or video so that we can classify the content accurately. Inaccurate subtitles also do no service to the community or to the young who may be misled into thinking that an anime is suitable for them when it could be meant for a higher age group.

As the ratings for videos (including anime) range from G to M18, there is sufficient leeway to allow for the subtitling of mature content without subtitles having to be tweaked.

We urge all distributors to translate and subtitle their content accurately so that they can provide an informative service to viewers.

Take that! :angry:
 

:bsmilie::bsmilie::bsmilie:

does this mean that Xedo automatically admits to have misled viewers?

i dunnoe about that but after reading MDA's reply what does that make you think?
 

i dunnoe about that but after reading MDA's reply what does that make you think?

i think it's a cute reply :bsmilie::bsmilie::bsmilie:

The BFC has never asked for subtitles to be tweaked. We require that subtitles accurately reflect the content of a film or video so that we can classify the content accurately. Inaccurate subtitles also do no service to the community or to the young who may be misled into thinking that an anime is suitable for them when it could be meant for a higher age group.
 

someone sent this in to st as a response to odex's claim that the korean anime industry was killed by downloading:

I WRITE to correct the claims made by Odex director Peter Go in the article, 'StarHub must give names of illegal anime downloaders' (ST, Aug 14).
Quoting from the article: 'Mr Go said the South Korean anime market, once the largest after Japan, collapsed several years ago due to piracy problems. This prompted Japanese studios making anime to band together to mount the crackdown here as they were worried Singapore, although not as big a market, would end up the same way.' And 'illegal downloads, available online since the late 1990s, have cut deeply into the profits of producers and distributors'.

However, this is false.

According to the December 2006 issue of Reason magazine (twice named one of the United States' 50 Best Magazines by the Chicago Tribune): 'The global sales of Japan's animation industry reached an astonishing $80 billion in 2004, 10 times what they were a decade before. It has won this worldwide success in part because Japanese media companies paid little attention to the kinds of grassroots activities - call it piracy, unauthorised duplication and circulation, or simply file-sharing.'

These activities, claimed by Odex to be illegal and piracy, are widely known as 'fansubbing', or the distribution of Japanese anime with amateur translation and subtitling by fans. They have proven to be a free and far-reaching source of promotion by exposing people to anime, which would have been costly and risky if done by commercial distributors.

A great example is The Melancholy Of Suzumiya Haruhi, which shot to worldwide popularity due to fansubs. It is reasonable to say that fansubs have contributed to the continuous and massive growth of the Japanese animation industry.

The Korean animation industry is also very much alive. According to recent articles this year by PRZoom and ee-ProductCenter, the 'South Korean animation industry is the third largest behind the US and Japan' and 'it accounts for 30 per cent of the total output in the global animation market'. The sheer size of the Korean animation industry shows it is far from collapse.


Chen Liang

given this information what does this make you think?
 

well, the market can never be killed unless one use legal tools to block it (no need to mention who is trying to do that) the problem is that distributors (especially bigger ones) think that they own and have all the rights to the market. in the simplest economic model, the demand in anime market is only very slightly affected by supply from local distributors, in fact the demand is directly linked to internet activities. the outdated model of distribution is the problem, not internet activities. which is why it does not make sense to label downloading of anime a crime.
 

well, the market can never be killed unless one use legal tools to block it (no need to mention who is trying to do that) the problem is that distributors (especially bigger ones) think that they own and have all the rights to the market. in the simplest economic model, the demand in anime market is only very slightly affected by supply from local distributors, in fact the demand is directly linked to internet activities. the outdated model of distribution is the problem, not internet activities. which is why it does not make sense to label downloading of anime a crime.

yea and from economic pov what can truly kill an industry is market failure...and monopolies are one such fine example. I would say the internet is a big externality that distributors have failed to consider or use...
 

Status
Not open for further replies.