PhotoAid XV : Time to queue up buy some 4D fah la lala la lalala ....


Status
Not open for further replies.
plant flag
 

fast hand fast leg , tan wo jiak ~!
 

And the list goes on .....................



Date : 31st Dec
Time : 6pm onwards

Menu: TBA

Adress: via PM

List
1. sjourn ++
2. Poohbear +
3. eikin
4. Funny & EVQ
5. ortega ++
6.
7.
8.
9.
10.

All are welcome ~! :bsmilie:
 

eikin check this sony portable harddisk for me - HVR-DR60
 

Any suggestion for the menu ?? :bsmilie:
 

1. SD8A
2. EN-EL3e
3. sony portable harddisk - HVR-DR60

just add if got anymore ... think i'll go check everything on Friday afternoon, if anyone needs to buy anything i can get on Sunday ... BBB!
 

1. SD8A
2. EN-EL3e
3. sony portable harddisk - HVR-DR60

just add if got anymore ... think i'll go check everything on Friday afternoon, if anyone needs to buy anything i can get on Sunday ... BBB!

105VR..i know i asked the last time, but got new price update?:devil:
 

105VR..i know i asked the last time, but got new price update?:devil:

should be slightly lower than 1200 SGD ... anyway will check again

1. SD8A
2. EN-EL3e
3. sony portable harddisk - HVR-DR60
4. 105VR
 

だめだめ!下品なことばかりナー...お前もう子供がいるんじゃない?:nono: サー、興味が強かったら、自分で調べに来なさいね!:bsmilie:
 

危ないよ!そんなに「遣り甲斐のある仕事」ができるのは、社会経験が豊富なお前しかいないんじゃない?;p
 

this translation software is quite useless

コメントする前にそれを試みなさい
 

危ないよ! = that's dangerous!
そんなに = that kind of
「遣り甲斐のある仕事」 = ''challenging job''
???ができる = has the ability to do ???
??? のは = ??? (is the subject of the sentence)
社会経験が豊富な??? = ??? being the one with lots of societal experience
お前 = 'the person infront' (means the person the speaker/writer is addressing)
???しかいない = only ??? and no one else
???じゃない? = is ??? not so?

:bsmilie:
 

i get this

"It is dangerous! So, furthermore as for "the work which you send and has worth" being possible, social experience abundance or the fore-wing it is not, it is it is not"
 

Status
Not open for further replies.