Low hei or fatt cai Yu Sheng


Status
Not open for further replies.

forward

New Member
May 27, 2002
390
0
0
Singapore
Visit site
Low hei yu sheng or fatt cai yu sheng

Anyone knows why a longer pair of chopsticks
is used for such purpose instead of the normal ones?

Also is there a reason behind for using raw fish
to prepare such a dish during the lunar new year
festival?

Why does the Chinese people wish for happiness and
prosperity in a big way only during the lunar new
year festival?

:think:
 

longer pair of chopsticks possibly for practical reasons. if you want more people to toss the yu sheng, in a round circle short chopsticks won't do. :bsmilie: people will just end up yu sheng all over themselves.

raw fish - 鱼生, in chinese

because it is the starting of a new time for everyone. where the old is forgotten and everything is renewed.
 

Low hei yu sheng or fatt cai yu sheng

Anyone knows why a longer pair of chopsticks
is used for such purpose instead of the normal ones?

Also is there a reason behind for using raw fish
to prepare such a dish during the lunar new year
festival?

Why does the Chinese people wish for happiness and
prosperity in a big way only during the lunar new
year festival?

:think:

Longer chopsticks so that won't have the things on your hands...

Use raw fish cos yu sheng aka 鱼生 aka 余 & 胜/升 sound nice... chinese auspicious stuff.

Same like other races, you don't see other races celebrate christmas / hari raya / thaipusam everyday rite... same for any races... its a celebration.
 

OT abit...
Er, how to explain.. You know how as you pour the ingredients, you're supposed to say auspicious things for each?

Anyone has a list?:)
 

google is yur best frd.. taken from http://infopedia.nl.sg/articles/SIP_177__2009-01-08.html
a bit long, but if one is really interested, this gives an inside into the ritual

Rituals and Meanings
Yusheng is deemed auspicious because of its homonymic quality - yu means "fish" but enunciated appropriately, it also means "abundance", while sheng literally means "raw" but enunciated appropriately, it means "life". Thus Yusheng implies "abundance of wealth and long life". In Cantonese, it is known as lo sheng with lo also meaning "tossing up good fortune". The tossing action is called lo hei, which means to "rise" (hei), again a reference to a thriving business and thus its popularity with businessmen during the New Year.

Step 1: All at the table offer New Year greetings.
Words: Gong xi fa cai meaning "congratulations for your wealth" or wan shi ru yi meaning "may all your wishes be fulfilled".

Step 2: Fish, symbolising abundance or excess through the year, is added.
Words: Nian nian you yu and you yu you sheng.

Step 3: The pomelo is added over the fish, adding both luck and auspicious value.
Words: Da ji da li.
Pepper is then dashed over the ingredients in the hope of attracting more money and valuables.
Words: Zhao cai jin bao.
Then oil is poured, circling the ingredients to increase all profits 10,000 times and to encourage money to flow in from all directions.
Words: Yi ben wan li and cai yuan guang jin.

Step 4: Carrots are added to the fish, indicating blessings of good luck.
Words: Hong yun dang tou.
Then the shredded green radish is placed on the fish, symbolising eternal youth.
Words: Qing chun chang zhu.
Next, the shredded white radish is added for prosperity in business and promotion at work.
Words: Feng sheng shui qi and bu bu gao sheng.

Step 5: The condiments are finally added. First, peanut crumbs are dusted on the dish, symbolising a household filled with gold and silver. As an icon of longevity, peanuts also symbolise eternal youth.
Words: Jin yin man wu.
Sesame seeds quickly follow symbolising a flourishing business.
Words: Sheng yi xing long.
Deep-fried flour crisps in the shape of golden pillows are then added with wishes that literally translate to mean the whole floor would be filled with gold.
Words: Pian di huang jin.

Step 6: All toss the salad an auspicious seven times with loud shouts of lo hei and other auspicious New Year wishes.
Words: Lo hei which is Cantonese for "tossing luck".
The ingredients are mixed by pushing them toward the centre, an encouragement to push on the good luck of all at the table.
 

google is yur best frd.. taken from http://infopedia.nl.sg/articles/SIP_177__2009-01-08.html
Step 3: Then oil is poured, circling the ingredients to increase all profits 10,000 times and to encourage money to flow in from all directions.
Words: Yi ben wan li and cai yuan guang jin.

wah....that's comprehensive...

by the way...think now better don't say cai yuan guan jin. The words "cai yuan 财源" is very sensitive now, sounds like retrenchment 裁员, better change to 事事顺利
 

Status
Not open for further replies.