Grammar Nazis!!


Dec 11, 2008
440
1
18
#1
While CS is an informal forum and not meant to be a display of impeccable English, sometimes one simply cannot resist spotting all the horrible mistakes being made!

Here are some examples of bad english:

1. 'loose' instead of 'lose' - if I convert to JPEG, will I loose the details?

2. 'len' and 'lense' instead of 'lens' and 'lenses' - hi I have a len for sale, can trade for your lense

Any others you guys noticed? :)
 

spree86

Senior Member
Feb 3, 2009
4,774
0
0
Bishan
www.flickr.com
#2
I noticed but it doesn't bother me. For many here, English might not be their native language and they are not proficient in it. As long as we can understand what they are trying to say, I think its fine.
 

cks2k2

New Member
Feb 12, 2009
939
2
0
#3
"shuttle"
 

eleveninth

Senior Member
Jan 17, 2006
6,218
2
38
#8
HORSE SHOE.

WHERE TO GET HORSE SHOE COVER
 

eleveninth

Senior Member
Jan 17, 2006
6,218
2
38
#9
WHAT SHUTTLE SPEED TO USE
 

kei1309

Senior Member
Apr 12, 2010
7,314
23
38
Earth
www.facebook.com
#12
who cares about bad English? it's not like singaporeans are proficient in English. most of the "high class" locals try to fake a British or American accent. laughable. :bsmilie:
 

adamadam

Senior Member
Feb 9, 2004
3,637
0
0
32
Perth
www.flickr.com
#13
spawnx said:
While CS is an informal forum and not meant to be a display of impeccable English, sometimes one simply cannot resist spotting all the horrible mistakes being made!

Here are some examples of bad english:

1. 'loose' instead of 'lose' - if I convert to JPEG, will I loose the details?

2. 'len' and 'lense' instead of 'lens' and 'lenses' - hi I have a len for sale, can trade for your lense

Any others you guys noticed? :)
Tsgss djdjeeo siekeba ejeiahave iejehdbw skdheb sisvsjsod rktkdhwhi ifjdjdo kfjwjajeisji jrkfjsjdofk kdjrieuqofjdj kwjdjdjak ksjdjxkdhdj jsjg yoyoa age yoybs e ykyua re ceapa d you sixksbsbsba suxkehrhsnsjsjsbfnhou a r s shsif the fjxcjsbs tjp. Ok?
 

dodgethis

Senior Member
Nov 15, 2011
630
0
16
34
#14
who cares about bad English? it's not like singaporeans are proficient in English. most of the "high class" locals try to fake a British or American accent. laughable. :bsmilie:
Then why bother going to school in the first place to study if it's alright to not be proficient in the country's main business language. In the end, you are no better than an immigrant who does not think taking up the language is important and expect others to understand you.

At the end of the day, you will be mocked alongside those who cannot who don't know the difference between knowing their **** and they're ****. It's not acceptable.
 

Last edited:

adamadam

Senior Member
Feb 9, 2004
3,637
0
0
32
Perth
www.flickr.com
#15
dodgethis said:
Then why bother going to school in the first place to study if it's alright to not be proficient in the country's main business language. In the end, you are no better than an immigrant who does not think taking up the language is important and expect others to understand you.

At the end of the day, you will be mocked alongside those who cannot who don't know the difference between knowing their **** and they're ****. It's not acceptable.
Your write abaot dis. Lawl
 

Hanalore

New Member
Mar 6, 2010
32
0
0
#16
I think Singaporeans in general are better at written English than spoken. We can spell well and seem to be able to use correct sentense structures when writing. But when we speak.... the structure goes out of the window. The "la" and "lor" are forgivable lar....

Often Singaporean spoken English uses Chinese sentense structure.
Example: 这是我的
But when we speak, it becomes, "This is my wan." Direct translation.
 

dodgethis

Senior Member
Nov 15, 2011
630
0
16
34
#18
I think Singaporeans in general are better at written English than spoken. We can spell well and seem to be able to use correct sentense structures when writing. But when we speak.... the structure goes out of the window. The "la" and "lor" are forgivable lar....

Often Singaporean spoken English uses Chinese sentense structure.
Example: 这是我的
But when we speak, it becomes, "This is my wan." Direct translation.
That is usage of pidgin English, just like how certain people in Louisiana speak Creole French, something most native French speakers will not understand.
 

kei1309

Senior Member
Apr 12, 2010
7,314
23
38
Earth
www.facebook.com
#19
Then why bother going to school in the first place to study if it's alright to not be proficient in the country's main business language. In the end, you are no better than an immigrant who does not think taking up the language is important and expect others to understand you.

At the end of the day, you will be mocked alongside those who cannot who don't know the difference between knowing their **** and they're ****. It's not acceptable.
whoa whoa.... hold back on the strong language boss-man! i'd like to point out to you that many are starting to learn mandarin to do business in China as well. other than English, right now the trend is to pick up Chinese, Japanese and Korean as well.

it's not about conducting the business in English. knowing a second or third language can help you a lot as well in business relations.

and when you don't know one and because of that you're screwed over, then there's a HUGE difference between YOUR **** and YOU'RE SH!T :bsmilie:
 

Top Bottom