Results 1 to 3 of 3

Thread: Those English translation....

  1. #1

    Red face Those English translation....

    10 years ago, 《风云雄霸天下》 or should I say "The Winds and Clouds Male Rule World by Force"

    绝世好剑 - Unique Life Time Good Sword

    雪饮狂刀 - Snow Drink Crazy Knife

    心若冰清,天塌不惊 - Heart if ice are pure, the day fall not surprised


    For a good laugh, see more translation in the link below...

    Even though it's been 10 years, I still think Aaron Kwok's 步惊云 is the best.

    Have a great weekend!!
    Last edited by Hitman; 20th June 2009 at 12:07 PM.
    Pictures always should have a special story behind it or a special meaning to the photographer.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2003
    Outside the Dry Box.

    Default Re: Those English translation....

    some things are not meant to be translated.

    雄霸天下 = 成语

    but in the comics is, 雄霸 = the main badass character, 天下 = the main story backbone, or in a way, he actually controls it.

    hard to translate into other languages.
    Logging Off. "You have 2,631 messages stored, of a total 400 allowed." don't PM me.

  3. #3

    Default Re: Those English translation....



Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts