As complexity rises, precise statements lose meaning and meaningful statements lose precision.
anyone knows any suitable chinese name for Twisted Halo?
I only know halo is 光环.my nick means evil holy or something like that...lol..
My name on birth cert is Peter Wong Ah Seak, dialect Khek... can't speak a word of it. You see my relatives are Catholic Babas and they speak more English and Malay than Chinese, well at least my Aunts do and my cousins as well, but now their children speaks Mandarin very well.
So, I am really not sure what my name means or meant anything. Nonetheless, it felt so much better knowing how the chinese strokes are.
Last edited by azul123; 20th December 2007 at 06:15 AM.
Decided to go with what my name might have meant 黄亚石. Thanks, guys!
Last edited by azul123; 20th December 2007 at 06:46 AM.
Your name may not be what you think.
Most parents choose distinctive names for their children. Hoping that their child will take on the qualities of the name.
In the local Hokkien dialect, there is the phrase "ah ter ah kow" which is derogatory. It generally means [riff-raff or tom dick and harry]. Literally translated it means Ah-Pig and Ah-Dog.
are usually just nicknames given to easily identify kids in a village in days of old.
I think your parents or grand parents may have thought of a much nicer name for you.
And Wong is not always one character 黄 in Mandarin.
Your name may be (for example only):
王 雅 思 meaning elegant thought
王 雅 丝 meaning elegant silk
Last edited by ricohflex; 20th December 2007 at 12:05 PM.
Anyway, I think this is good enough for me, it's just a name... I now go by a Muslim name now and I know the significance of my name and that is fine with me. Appreciate everyone who had provided valuable input, closing this thread.